Available languages:
(Chinese) António Guterres (UN Secretary-General) - Message for The International Day of Peace 2018
21 Sep 2018 - 秘书长
国际和平日致辞
2018年9月21日
今年我们纪念国际和平日之际,正在筹备庆祝《世界人权宣言》发表70周年。
这份基础性文件提醒我们,只有当人们免于饥饿、贫困、压迫并能兴旺发展时,和平才会扎根。
我们必须在《世界人权宣言》指引下确保实现可持续发展目标。
我鼓励大家积极发声。为性别平等而呼、为包容性社会而呼、为气候行动而呼。
不论在学校、工作场所,还是在家里,大家都来尽自己的一份力量。聚沙成塔,集腋成裘。
让我们齐心协力,为全人类的持久和平,促进与捍卫所有人的人权。
2018年9月21日
今年我们纪念国际和平日之际,正在筹备庆祝《世界人权宣言》发表70周年。
这份基础性文件提醒我们,只有当人们免于饥饿、贫困、压迫并能兴旺发展时,和平才会扎根。
我们必须在《世界人权宣言》指引下确保实现可持续发展目标。
我鼓励大家积极发声。为性别平等而呼、为包容性社会而呼、为气候行动而呼。
不论在学校、工作场所,还是在家里,大家都来尽自己的一份力量。聚沙成塔,集腋成裘。
让我们齐心协力,为全人类的持久和平,促进与捍卫所有人的人权。

Original
22 Jan 2021

Original
22 Jan 2021

Original
22 Jan 2021

Original
22 Jan 2021